本站最近一段时间在改版,如果你在浏览的过程中遇到无法访问的情况,还请见谅! [07-05-07 0:49:25]
当前位置:首 页 >> 文学艺术 >> 情感文章 >> 白宫里关于中国的最新笑话
白宫里关于中国的最新笑话
作者: 发布时间:04-12-27 浏览次数:4213 [ ]

                      Hu Jintao was named chief of the Communist Party in China.
                   胡锦涛被任命为中共总书记。
   
   
     SCENE: The Oval Office. George Bush and Condolezza Rice.
     (场景) 椭圆形办公室,乔治布什和国家安全顾问康多里扎赖斯。
   
     George: Condi! Nice to see you。 What’’s happening?
     布什: 康迪(赖斯)! 很高兴见到你,发生什么事情了?
   
     Condi: Sir, I have the report about the new leader of China.
     赖斯:长官,我来向你汇报中国的新领导人。
   
     George: Great. Let’s hear it.
     布什: 好极了,我们一起来听听!
   
     Condi: Hu is the new leader of China.
     赖斯:胡(谁)是中国的新领导人。
   
     George: That’s what I want to know.
     布什: 这就是我要知道的。
   
     Condi: That’s what I’m telling you.
     赖斯: 这就是我要告诉你的。
   
     George: That’s what I’’m asking you。 Who is the new leader of China
?
     布什: 这就是我要问你的,谁(胡)是中国的新领导人?
   
     Condi: Yes.
     赖斯: 是的。
   
     George: I mean the fellow’s name.
     布什: 我是说那个人的名字。
   
     Condi: Hu.
     赖斯: 胡(谁)。
   
     George: The guy in China.
     布什: 那个在中国的人。
   
     Condi: Hu.
     赖斯: 胡(谁)
   
     George: The new leader of China.
     布什: 中国的新领导人!
   
     Condi: Hu。
     赖斯: 胡(谁)。
   
     George: The Chinese?
     布什: 那个中国人!
   
     Condi: Hu is leading China.
     赖斯: 胡(谁)领导中国。
   
     George: Now whaddya’ asking me for?
     布什: 啊?现在是你问我了?
   
     Condi: I’m telling you Hu is leading China.
     赖斯: 我在告诉你,胡(谁)在领导中国。
   
     George: Well,I’m asking you. Who is leading China?
     布什: 我在问你,谁(胡)在领导中国?
   
     Condi: That’’s the man’s name.
     赖斯:就是那人的名字。
   
     George: That’s whose name?
     布什: 就是谁(胡)的名字?
   
     Condi: Yes.
     赖斯:是的。
   
     George: Will you or will you not tell me the name of the new leader of


     China?
     布什: 你到底愿不愿意告诉我谁(胡)是中国的领导人?
   
     Condi: Yes sir.
     赖斯: 是的,长官(亚瑟尔)。
   
     George: Yassir? You mean Arafat is in China? I thought he was in the Mi
ddle
     East.
     布什:亚瑟尔?你是说阿拉法特在中国?我以为他在中东呢。
   
     Condi: That’s correct.
     赖斯:没错。
   
     George: Then who is in China?
     布什:那么谁(胡)在中国?
   
     Condi: Yes, sir.
     赖斯:是的长官(亚瑟尔)。
   
     George: Yassir is in China?
     布什:亚瑟尔在中国??
   
     Condi: No, sir.
     赖斯:不,长官。
   
     George: Then who is?
     布什:那么谁(胡)在?
   
     Condi: Yes, sir.
     赖斯:是的长官(亚瑟尔)。
   
     George: Yassir?
     布什:亚瑟尔?
   
     Condi: No, sir.
     赖斯:不,长官。
   
     George: Look, Condi. I need to know the name of the new leader of China
.
     Get me the Secretary General of the U.N. on the phone. I bet he knows.


     布什:听着,赖斯。我要知道中国新领导人的名字,给我接联合国秘书长,我觉得他
会知道。
   
     Condi: Kofi?
     赖斯:科费(咖啡)?
   
     George: No, thanks.
     布什:不,谢谢。
   
     Condi: You want Kofi?
     赖斯:你要科费(咖啡)?
   
     George: No.
     布什:不!!
   
     Condi: You don’’t want Kofi.
     赖斯:那么你不要科费(咖啡)。
   
     George: No. But now that you mention it, I could use a glass of milk. A
nd
     then get me the U.N.
     布什:不,但是既然你提到它,我要杯牛奶就可以了,然后给我接联合国。
   
     Condi: Yes, sir.
     赖斯:是的长官(亚瑟尔)。
   
     George: Not Yassir! The guy at the U.N.
     布什:不是亚瑟尔!是联合国的头!
   
     Condi: Kofi?
     赖斯:科费(咖啡)?
   
     George: No, milk! Will you please make the call?
     布什:不,牛奶!你给我接通电话好不?
   
     Condi: Call who?
     赖斯:给谁打?
   
     George: Who is the guy at the U.N.?
     布什:谁(胡)是联合国的头?
   
     Condi: Hu is the guy in China.
     赖斯:胡(谁)是中国的头。
   
     George: Will you stay out of China?!
     布什:你能不能不提中国了?!
   
     Condi: Yes, sir.
     赖斯:是的长官(亚瑟尔)。
   
     George: And stay out of the Middle East! Just get me the guy at the U.N
!
     布什:也别提中东了!给我接通联合国的头就好了!
   
     Condi: Kofi?
     赖斯:科费(咖啡)?
   
     George: All right! Light with sugar. Now get on the phone.
     布什:好啦好啦!那就少加点糖吧!给我接电话。
   
     (Condi picks up the phone.)
     (赖斯拿起电话)。
   
     Condi: Rice here.
     赖斯:赖斯在这(这有米饭)。
   
     George: Rice? Good idea. And a couple of egg rolls, too.
     布什:米饭?好主意,再来俩鸡蛋卷吧。 


相关附件:无
相关文章[]:
下一篇:[04-12-11] 一点感悟
上一篇:[04-11-22] 因为帅,所以坏(一)
相关评论:
添加评论